Homepage • TV-Guide • Episoden-Guide | Forum durchsuchen | Impressum |
WalterJörgLangbein hat geschrieben:Sehr gut gesagt, Linus...ich kann da - wie wohl jeder Columbo-Fan- nur voll und ganz zustimmen!
Walter
Die eingangs gestellte Frage, warum Columbo mal Inspektor, mal Leutnant genannt wird, richtet sich wohl an die Synchronisation. Meiner Meinung nach ist die Frage geklärt - Titel und Art der Tätigkeit.
WalterJörgLangbein hat geschrieben:Das ist die Antwort...aus Columbos Mund sozusagen! Werde mir die Folge unter diesem Gesichtspunkt demnächst nochmal ansehen. Anscheinend trauen uns die "Verdeutscher" nicht zu zu erkennen, dass "Leutnant" ein Polizeirang ist.
Walter
Linus hat geschrieben:49. TÖDLICHE KRIEGSSPIELE (Video-Titel: Täuschungsmanöver) (1989) 96 Minuten (engl.: Grand Deceptions)
Erstausstrahlung USA: ABC: 01.05.1989 Erstausstrahlung D/A: RTL: 02.04.1991 Video (CIC): Februar 1990
Synchronstimme von Peter Falk: Klaus Schwarzkopf (RTL-Version. Nur Falk neu synchronisiert)
(also der, der die alten ARD-Fassungen sprach!) Video: Hans Sievers
Regisseur: Sam Wanamaker
(Dreh-)Buch: Sy Salkowitz
In dieser Episode stellt er sich vor mit den Worten:
"Lieutenant Columbo, Inspektor", was wiederum bestätigt:
Lieutenant ist sein Dienstgrad/Rang, Inspektor seine berufliche Stellung.
Vergleiche hierzu auch 11 "The Greenhouse Jungle" / "Blumen des Bösen".
Siehe auch http://www.icolumbo.de/forum/viewtopic.php?t=132
Roger79 hat geschrieben:Nochmals zu einer meiner Theorien (Englisch: eher Lieutenant, Deutsch: eher Inspektor).
In "Ein Toter in der Heizdecke" fragt Ms Staton Columbo nach seinem Vornamen. In der englischen Originalversion antwortet er "Lieutenant". In der deutschen Fassung hingegen "Inspektor".
Zurück zu Filmcharakter Columbo
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste